「乗り物酔いしやすいんだよね」
I get motion sickness easily.
「乗り物酔い」というのはmotion sicknessです。
乗り物によって詳しい言い方もあります:
車: car sickness
船: sea sickness
飛行機: air sickness
「特にタクシー」を言う時にこのようになります:
I get motion sickness easily, especially while riding taxis. (特にタクシーに乗りながら)
I get motion sickness easily, especially in taxis.
I get carsick easily.
(車に酔いやすいんです)
I get seasick easily.
(船酔いしやすいんです)
私からは「車酔いしやすい」、「船酔いしやすい」の言い方をご紹介します。
「~しやすい」と言うときには easily(簡単に, すぐに)を使います。
「車に酔った」は carsick、「船に酔った」は seasick です。
参考にしてください。
ありがとうございました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I get carsick easily.
私は乗り物酔いしやすいんです。
carsick は「車酔い」という意味の英語表現です。
get carsick easily で「車酔いしやすい」となります。
ぜひ参考にしてください。