I don't want to do something as dangerous as that because I could lose my life doing it.
I wouldn't want to do such a dangerous thing because it would involve risking my life to do it.
この場合の「まで」は to the point のように訳せますが、この文を訳すなら次のように言うのが自然だと思います。
ーI don't want to do something as dangerous as that because I could lose my life doing it.
「命を失う恐れがあるので、そんな危険なことをしたくない」
ーI wouldn't want to do such a dangerous thing because it would involve risking my life to do it.
「命を危険にさらすかもしれないので、そんな危険なことをしたくない」
ご参考まで!