わたしならぜひ来てもらいたいときは元気よく" You should come!"と言います。
[絶対に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34987/)来てほしい時は"You should definitely come!"と言います。
definitely は強調したいときにネイティブがよく使う言葉なのでぜひ覚えてみてください。
例:
You should come! It should be really fun.
ぜひ来てください!きっと[楽しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44068/)ですよ。
「[ぜひ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88938/)来てください」というのは、
Be sure to come! あるいは
You must come! などといいます。
おなじみのbe sure to ([必ず~する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69696/))を使う言い方は、よく使われますね。
☆must は、きつい感じがしますので、中学校でよく習う割には、実際にはあまり使われない言い方ですが、
このように、
①強い言葉(must)を使うことによって「絶対来てね!」と親しみを表す場合
②法律などで決まっている場合
(例・You must wear a protective helmet here.(ここでは保護ヘルメットを着用しなければならない))などの場合、
③自分自身の意思を表す場合 (例・I must lose some weight!「体重少し減らさなくっちゃ!」)
などに使われます。
ご参考まで。
1. I really hope you come.
「あなたが来てくれると本当に嬉しいです」のような意味になります。
hope は「願う」「だといいな」のようなニュアンスがあります。
例:
We are having a BBQ tomorrow. I really hope you come.
明日バーベキューをするんです。ぜひ来てください。
上の3つ以外以下は使えます。
We will be happy to have you at the party.
パーティーに来てくれば幸いです。
See you at the party then.
それでは、パーティーでお会いしましょう。
他に、会いに来てね言いたい時:
Come and see us.
You should come!
あなたも来るべきです!(ぜひ来てください!)
By all means, please come!
ぜひ、来てください!
by all means は「ぜひ」「もちろん」というニュアンスの英語表現です。
例:
By all means, help yourself to anything you'd like to eat or drink.
ぜひ、食べたいものや飲みたいものがあれば遠慮せずどうぞ。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
以下のように表現することができます。
I really hope you come!
ぜひ来てくれることを願っています!
=ぜひ来てください!
really で「とても」を英語で表現することができます。
I hope you come で「来てくれると嬉しい」「来てほしいな」のような意味です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。