世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

嫌いという訳ではありませんが、って英語でなんて言うの?

これまで旅行した中で最悪だった国(the worst country)を質問されて、「嫌いな国という訳ではないけど、嫌な思い出があるのはxxです」と言いたいです。
male user icon
takuさん
2022/09/25 15:11
date icon
good icon

3

pv icon

2114

回答
  • It's not that I hate the country, but ...

  • I don't dislike the country, but ...

この場合、次のように言うと良いでしょう。 A: Of all the countries you have travelled to, which one did you like the least? 「今まで旅行した国の中で、一番好きでなかった国はどこですか?」 B: It's not that I hate the country, but I have a bad memory of xx. 「嫌いというわけではありませんが、xxの嫌な思い出があります」 It's not that I hate the country, but ... で「その国が嫌いというわけではないが」と言えます。 または次のような言い方もできます。 I don't dislike the country, but xx left a bad taste in my mouth. 「その国が嫌いではないが、xxには悪い思い出がある」 to leave a bad taste in one' mouth で「人に嫌な印象を残す」という表現です。一緒に覚えておくと良いでしょう。 ご参考まで!
回答
  • It's not like I don't like the country but...

ご質問ありがとうございます。 ・「It's not like I don't like the country but...」 =嫌いな国という訳ではないけど (例文)It's not like I don't like the country, don't get me wrong. (訳)嫌いな国という訳ではないの、誤解しないでね。 (例文)It's not like I don't like the country but I don't think I'll go there again. (訳)嫌いな国という訳ではないけどもう行くことはないかな。 便利な単語: country 国 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

3

pv icon

2114

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2114

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら