頼むー、繋がってくれー!って英語でなんて言うの?
重要な場面でインターネットの調子が悪く、コネクションエラーというリスポンスが表示され、何度もトライしているとき、祈るような気持ちの「頼むー、繋がってくれー!」
回答
-
I'm begging you! CONNECT!
ご質問ありがとうございます。
「頼む」はto ask forですが、こんな非常な状態のニュアンスでbegの方がいいと思います。他の使えると単語はpleadです。
例:I'm pleading with you! CONNECT!!!!
「繋がってくれー」はpleas connectですが、もっと強くさせるためにconnectだけで(命令の言い方)使った方がいいと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Please! Connect!
-
C'mon, connect!
-
I'm begging you! Please connect!
ご質問ありがとうございます。
このフレーズは自分に言う台詞のようだから、カジュアルな表現を使っても良いです。
だから、「Please! Connect!」や「C'mon, connect!」がちょうど良いと思います。
上記のフレーズを大文字で書くと、叫んでいるようになります。
もっと丁寧に言ったら、「I'm begging you! Please connect!」になります。
ご参考になれば幸いです。