悩む、は色々な訳語がありますね。
和英辞書で調べたらto worryやto be troubledで出てきますが、
失敗した時の話でto be upset (悲しむ、自分に怒ったりする)、to feel bad(罪悪感や残念な気持ちを持つ)、to be sad (悲しむ)のような表現の方が多く使われています。
無駄、は直訳的にwasteになりますね。英語で時間の無駄(waste of time)や意味ない(pointless)のような表現をよく使います。
早く気持ちを切り替えるのが大事、と言うニュアンスを伝えるために
悩むを、stay upset for too long (悩む時間が長すぎる)にしました。
It's a waste of time to stay upset for too long
悩むのは無駄
この表現で日本語の表現のニュアンスが伝わると思います。
ご参考になれば幸いです!