会社に余っているビニール傘に、社名テプラを付けて貸し出し用にしようと思っています。外国人ビジターにもわかるように英語の表記をつけたいです。「貸し出し用傘 - ご自由にお使いください。ご返却をお願いします。」
貸し出しと聞くと rental を思い浮かべるかもしれませんが、通常rental はお金を取って借りることを指すので、この場合は次のように言うのが良いかなと思います。
ーShared umbrella - Help yourself. Please return.
「共用傘ーご自由にお使いください。ご返却ください」
Shared umbrella で「共用の傘・共有の傘」
ーFor customers of 〇〇 - Please return after usage.
「〇〇会社のお客様用ーご使用後はご返却ください」
傘に貼るとのことですので、なるべく短めにしてみました。
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Company Umbrella - feel free to use it, and please return it to the same place when you have finished using it.
とすると、『会社の傘 ー ご自由にお使い下さい。使用後は元の場所へご返却をお願いいたします。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
feel free to 自由に~する
return ~ to ~を…に戻す