ご自由にお食べくださいって英語でなんて言うの?

食べ物を持ち寄ってホームパーティーをする予定です。「ご自由にお食べください」と書いた札を立てておきたいと考えています。
default user icon
Rolaさん
2019/10/04 02:03
date icon
good icon

6

pv icon

5975

回答
  • Please help yourself.

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

「ご自由にお食べ下さい」は、英語ではplease help yourselfと言います。 ドリンクが置いてあれば、「ご自由にお飲みください」という解釈にもなります。

Help yourselfは、自由に「食べてください」、「飲んでください」、「とってください」(例えば自由に木の実を採って食べてください、だとか、記念品を自由に取ってお持ち帰りください、など)というような意味です。

またの質問をお待ちしております。

回答
  • Feel free to help yourself.

    play icon

「ご自由にお食べください。」は、

"Feel free to help yourself."

と言うことも出来ます。

"feel free to ~"は、「遠慮なく・気軽に~する」

"help yourself"は、「ご自由にどうぞ」

という意味です。

"Feel free to help yourself to the pizza."
「ご自由にピザをお食べください。」


ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

5975

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5975

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら