絶対に一人では無理です
英訳1:「二人でないとはうまくいかない」は「二人が必要とされる」と言い換えることができます。be needed for を使い、「二人がこの作業を必要とされている」Two people are needed for this job. となります。
英訳2:「一人ではこの仕事をするのは充分ではない」という言い回しで、One person isn't enough to do the job. と表現できます。
英訳3:「〜しないかぎりできない」を get done unless ~ の形で表現できます。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
カジュアルな表現ですが、目の前のタスクに対して2人がかりで対処する必要があるといった意味合いの表現です。例えば、"It takes two to make any relationship work" なら、夫婦や恋人などの関係で上手くやっていくには2人、2人の努力が必要という意味になります。
回答したアンカーのサイト
TechDoll