お手伝い券って英語でなんて言うの?
「誕生日に娘たちからお手伝い券とマッサージ券を貰ったんだ!」って言いたいけど、「お手伝い券」って何て言ったら良いでしょうか。「マッサージ券はmassage ticket?
回答
-
My daughters gave me chore coupons and massage coupons for my birthday.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、お手伝い券などこういった場合の券は coupon を使います。日本語でもよくクーポン『割引購入券、優待券、クーポン券』はよく耳にしますね!
例えば、
My daughters gave me chore coupons and massage coupons for my birthday.
とすると、『誕生日に娘たちからお手伝い券とマッサージ券をもらった』と言えます。何枚かが一冊になっているようなものであれば、a coupon book としてもOKです。
役に立ちそうな単語とフレーズ
chore 雑事、雑用
参考になれば幸いです。
回答
-
chore coupon
-
For my birthday I received both a chore coupon and massage coupon from my daughters.
ご質問ありがとうございます。
「お手伝い券」は英語で「chore coupon」と言えます。
また、「誕生日に娘たちからお手伝い券とマッサージ券を貰ったんだ!」と言いたいなら、英語で「For my birthday I received both a chore coupon and massage coupon from my daughters.」になります。
ご参考になれば幸いです。