"lucky enough to have excellent people around me"のように書こうかと思いましたが、「運」を強調したいなと思いました。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I am so lucky and blessed with the people around me.
として、『私は本当に幸運で周りの人に恵まれている。』とするのはいかがでしょか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
so lucky 非常に幸運である
blessed ありがたい、恵まれた
blessed with ~に恵まれている
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように、「(I'm) lucky enough to have excellent people around me」は良い翻訳です。
その運を強調するために、「I'm lucky and blessed enough to have excellent people around me.」と言っても大丈夫です。このような状況では「blessed」は英語でよく使われると思います。
「lucky」の前に「so」や「very」を言っても構いませんが、「enough」があるから、必要ではないです。
ご参考になれば幸いです。