She would often barge into our conversation when we were talking.
ご質問ありがとうございます。
*barge in*を少しだけ変形して*barge into*になる文章です↓
"She would often barge into our conversation when we were talking."=「彼女は私たちが話しているときによく口をはさんできた。」
*barge in*をこのような文脈でも使えますが、部屋に突然許可もなく入って来た、という身体の動作を含むときによく使われます。
ご参考までに。
It was common for her to barge in during the middle of our conversation.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「barge in」という言葉を覚えたいなら、そうすると「彼女は私達が[話してる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/21243/)とよく余計な口を挟んだ」では、英語で「It was common for her to barge in during the middle of our conversation.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
She often interrupts me when I'm in the middle of a conversation with someone else.
この場合、次のような言い方ができます。
ーShe often barges in on our conversations.
「彼女はよく私たちの会話に余計な口を挟む」
to barge in で「余計な口を挟む」
ーShe often interrupts me when I'm in the middle of a conversation with someone else.
「彼女はよく私が誰かと話していると話を遮ってくる」
to interrupt someone で「人の話を遮る・割り込む」
ご参考まで!