仕事場面での会話です。弁護士事務所で相談料金を値上げすることになったので、これを顧客に英語で伝えたいです。「4月以降の予約から相談料金を○○円に値上げします」。客に値上げを伝えるので、ちょっと申し訳ない感じで、でもビジネスなので正確できっぱりとした表現をしりたいです。
consultation fee
(弁護士事務所で)相談料金
For appointments from April onward, the consultation fee will be raised to ○○ yen
4月以降の予約から相談料金を○○円に値上げします。
4月以降という表現を英語でStarting from April,で表現することが多いです。
例えば、
Starting from April, the consultation fee will be raised to ○○ yen
でも使えます。
ご参考になれば幸いです!