世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

職場では業務内容より互いに理解形成する事が大事だって英語でなんて言うの?

shape someone's understanding ofを使いたいです。
default user icon
zoroさん
2023/02/11 22:13
date icon
good icon

0

pv icon

933

回答
  • At one's workplace, it's important to shape someone's understanding rather than just the content of the work itself.

ご質問ありがとうございます。 *"Shape someone's understanding of"*の*"of"*が何に関してか、という目的語が必要になりますが、原文には特に書かれていなかったのようなので、この英訳は*"of"*を省いたものになっています。 "At one's workplace,"=「職場では、」 "it's important to shape someone's understanding"=「人の理解形成をすることが大事だ」 "rather than just the content of the work itself."=「業務内容そのものだけではなく。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • At the workplace, shaping each other's understanding is more important than the content of the work.

ご質問ありがとうございます。 「職場では」=「at the workplace」 「業務内容より」=「more than the content of the work」 「互いに理解形成する事」=「shaping each other's understanding」や「mutual understanding」 「大事」=「important」 おっしゃったように「shape someone's understanding of」を使いたいなら、「shaping each other's understanding」にします。「someone's」=「誰かの」だけど、「互いの」=「each other's」の方がいいからです。 後は、このような状況では「mutual understanding」と言う言葉もよく使われると思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

933

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:933

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー