世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(まだまだ道のりは遠いが、とりあえずここまでできたという意味での)やっとって英語でなんて言うの?

まだまだ道のりは遠いが、とりあえずここまでできたという意味での「やっと」ってどう言いますか?
finallyやin the end、at lastは「最終的に」という意味が強くて違う気がしますがどうなんでしょう?

例)やっと全4章ある内の2章まで読み進めた。
やっと宿題が2ページだけ終わった。

などなど…

default user icon
nanaさん
2023/03/15 13:38
date icon
good icon

5

pv icon

2507

回答
  • I've finally made it to chapter 2 of 4.

この場合の「やっと」も finally を使って言うのが一般的です。

ーI've finally made it to chapter 2 of 4.
「4章のうちやっと2章まできた」

ーAt last, I've finished two pages of my homework.
「やっと宿題を2ページ終えた」
at last も使えます。

ーI've finally finished the first two pages of my homework.
「やっと宿題の最初の2ページが終わった」
宿題が何ページもあるうちの最初の2ページだけ終わったというニュアンスです。

ご参考まで!

回答
  • I finally managed to finish reading until the end of chapter 2, although there are still two more chapters to go.

  • It took me ages to finish two pages of my homework.

ご質問ありがとうございます。

"Finally"を使うのはこのような文脈では問題ないです。

① "I finally managed to finish reading until the end of chapter 2,"=「やっと第2章まで読み終わった、」

"although there are still two more chapters to go."=「まだ2章残っているけれど。」

② "It took me ages to finish two pages of my homework."=「宿題2ページを終わらせるのにすごく時間がかかった。」

ご参考までに。

Momo バイリンガル英語講師
good icon

5

pv icon

2507

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2507

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー