この場合の「やっと」も finally を使って言うのが一般的です。
ーI've finally made it to chapter 2 of 4.
「4章のうちやっと2章まできた」
ーAt last, I've finished two pages of my homework.
「やっと宿題を2ページ終えた」
at last も使えます。
ーI've finally finished the first two pages of my homework.
「やっと宿題の最初の2ページが終わった」
宿題が何ページもあるうちの最初の2ページだけ終わったというニュアンスです。
ご参考まで!
I finally managed to finish reading until the end of chapter 2, although there are still two more chapters to go.
It took me ages to finish two pages of my homework.
ご質問ありがとうございます。
"Finally"を使うのはこのような文脈では問題ないです。
① "I finally managed to finish reading until the end of chapter 2,"=「やっと第2章まで読み終わった、」
"although there are still two more chapters to go."=「まだ2章残っているけれど。」
② "It took me ages to finish two pages of my homework."=「宿題2ページを終わらせるのにすごく時間がかかった。」
ご参考までに。