世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(まだまだ道のりは遠いが、とりあえずここまでできたという意味での)やっとって英語でなんて言うの?

まだまだ道のりは遠いが、とりあえずここまでできたという意味での「やっと」ってどう言いますか? finallyやin the end、at lastは「最終的に」という意味が強くて違う気がしますがどうなんでしょう? 例)やっと全4章ある内の2章まで読み進めた。 やっと宿題が2ページだけ終わった。 などなど…
default user icon
nanaさん
2023/03/15 13:38
date icon
good icon

3

pv icon

1551

回答
  • I've finally made it to chapter 2 of 4.

この場合の「やっと」も finally を使って言うのが一般的です。 ーI've finally made it to chapter 2 of 4. 「4章のうちやっと2章まできた」 ーAt last, I've finished two pages of my homework. 「やっと宿題を2ページ終えた」 at last も使えます。 ーI've finally finished the first two pages of my homework. 「やっと宿題の最初の2ページが終わった」 宿題が何ページもあるうちの最初の2ページだけ終わったというニュアンスです。 ご参考まで!
回答
  • I finally managed to finish reading until the end of chapter 2, although there are still two more chapters to go.

  • It took me ages to finish two pages of my homework.

ご質問ありがとうございます。 "Finally"を使うのはこのような文脈では問題ないです。 ① "I finally managed to finish reading until the end of chapter 2,"=「やっと第2章まで読み終わった、」 "although there are still two more chapters to go."=「まだ2章残っているけれど。」 ② "It took me ages to finish two pages of my homework."=「宿題2ページを終わらせるのにすごく時間がかかった。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

3

pv icon

1551

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1551

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら