こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問ついて、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I'm taking it easy since spring break has started, but I still have a lot of things to do.
として、『春休みが始まったからのんびりしているけど、やることはたくさんあります。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
take it easy 休む、くつろぐ 落ち着く、気楽に構える
spring break 春休み
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「休みなので」=「since it's a break」
「のんびり過ごしています」=「(I'm) taking it easy」
「のんびり過ごす」は英語で「relaxing」や「leisurely enjoying」と言いますが、このような状況では「taking it easy」はよく使われると思います。
ちなみに「春休み」=「Spring Break」です。名前だから、頭文字の「S」と「B」は大文字で書かれます。
例文:
Spring Break has begun and I'm taking it easy, but there are lots of things I want to do.
「春休みが始まってのんびりしているけど、やることはたくさんあります。」
ご参考になれば幸いです。