世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〜って聞くまで、思ってもみなかった!意外です!って英語でなんて言うの?

日常会話です。例えば「日本のアニメが海外で高く評価されていると聞くまで、そんなこと思ってもみませんでした」を英語でどう言えばいいですか。良い意味での「意外です!」はsurprising!で合っていますか?
default user icon
TOMOKOさん
2023/03/17 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

726

回答
  • I never thought Japanese anime were so highly appraised by people overseas. It was surprising!

この場合、次のような言い方ができます。 ーI never thought Japanese anime were so highly appraised by people overseas. It was surprising! 「日本のアニメが海外の人たちにそんなに高く評価されていたとは思ってもみなかった。意外です!」 I never thought「思ってもみなかった」 to be highly appraised「高く評価される」 この場合の「意外だ」は surprising で合ってますよ。 次のような言い方もできます。 I was pleasantly surprised to hear that! 「それは嬉しい驚きだ」 ご参考まで!
回答
  • I never imagined that Japanese anime was so popular overseas.

  • That's surprising.

  • That was unexpected!

ご質問ありがとうございます。 ・「I never imagined that Japanese anime was so popular overseas.」 
(意味) 日本のアニメが海外で人気なんて知りませんでした。 ・「That's surprising.」「That was unexpected!」 
(意味) 意外です!、予想外です! <例文>I never imagined that Japanese anime was so popular overseas. That was unexpected! <訳>日本のアニメが海外で人気なんて知りませんでした。予想外です! 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

726

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:726

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー