世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

薬で花粉の時期を乗り切りましょうと言われ気が楽になったって英語でなんて言うの?

医者から「薬で花粉症の時期を乗り切りましょう」と言われて、気が楽になりました。 この文脈での「乗り切る」「気が楽になる」の英語表現をいくつか教えてください。
default user icon
TOMOKOさん
2023/03/20 23:08
date icon
good icon

0

pv icon

1544

回答
  • I was told that medicine would help me get over the struggles of pollen allergies, which made me feel at ease.

ご質問ありがとうございます。 「薬で[花粉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33917/)の時期を乗り切りましょうと言われ気が楽になった」は英語で「I was told that medicine would help me get over the struggles of pollen allergies, which made me feel at ease.」と言います。 この文脈での「乗り切る」は英語で「get over」と言えます。 また、「気が楽になる」の場合、「made me feel at ease」と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It made me feel better to be told to get through the pollen allergy season with medication.

"薬で花粉の時期を乗り切りましょうと言われ気が楽になった" - It made me feel better to be told to get through the pollen allergy season with medication. 医者から「薬で花粉症の時期を乗り切りましょう」と言われて、気が楽になりました。 - A doctor said to "use medicine to get through the pollen allergy season" and it made me feel better.
good icon

0

pv icon

1544

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1544

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー