I was told that medicine would help me get over the struggles of pollen allergies, which made me feel at ease.
ご質問ありがとうございます。
「薬で[花粉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33917/)の時期を乗り切りましょうと言われ気が楽になった」は英語で「I was told that medicine would help me get over the struggles of pollen allergies, which made me feel at ease.」と言います。
この文脈での「乗り切る」は英語で「get over」と言えます。
また、「気が楽になる」の場合、「made me feel at ease」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
It made me feel better to be told to get through the pollen allergy season with medication.
"薬で花粉の時期を乗り切りましょうと言われ気が楽になった"
- It made me feel better to be told to get through the pollen allergy season with medication.
医者から「薬で花粉症の時期を乗り切りましょう」と言われて、気が楽になりました。
- A doctor said to "use medicine to get through the pollen allergy season" and it made me feel better.