"ここには俺たちしかいない、"
(二人きり、他の誰もいない)
- We are the only ones here.
- We're the only ones here.
- It's just the two of us. (これが一番近いと思います)
- There's nobody else here.
- There's only us here. (grammar は少しおかしいですが、会話の時なら普通です)
There's no one else here, it's just the two of us.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
There's no one else here, it's just the two of us.
として、『ここには俺たち以外誰もいない、二人きりだ。』とするのはいかがでしょうか。
想定される会話
A: Wow, it's so quiet here. Is anyone else coming?
A:『わぁ、ここって静かだね。他に誰か来るの?』
B: No, there's no one else here, it's just the two of us.
B:『いや、ここには俺たちしかいないんだ。』
A: Great, I was hoping we could have some alone time together.
A:『そっか、良かった。二人きりの時間が持てるといいなと思ってたんだ。』
B: Me too. It's nice to have a peaceful moment without any distractions.
B:『俺もそう思ってた。何も気にせず静かに過ごすのはいいよね。』
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方もできますよ。
ーWe are the only two people here.
「私たちはここにいる2人だけの人だ」=「ここには俺たちしかいない」
ーI don't see anybody else here but us.
「私たち以外ここには誰もいない」=「ここには俺たちしかいない」
ご参考まで!