よく、ライブなどで歌手さんがコール&レスポンスをされますが、その時に、あなたの声を聴かせて!っ歌手さんがお客様に言う際の表現を探しています。
Give me your voice.という表現は間違っていますでしょうか。
let me hear youではなく、「声をちょうだい!」的なニュアンスなのですが、それでも「give..」の使用はおかしいでしょうか。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『Give me your voice.という表現は間違っていますでしょうか。』について、間違いではないのですが、Let me hear your voice. という表現がよく使われています。let を使うことで、『聞かせて』となりますので、ご質問にある『ちょうだい』に近いニュアンスで伝えられると思います。
また、ライブやコンサート会場などでよく耳にする、Give me some love という表現にしてもよいかもしれないですね!
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「[声](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59398/)をちょうだい」は英語で「Let me hear your voice.」と言います。
また、別の言い方で「Show me what you got.」でも言えると思います。
この場面で、適切と思います。相手から何か頼むとき(この場合、声)そうすると、「Show me what you got」と言えます。
ご参考になれば幸いです。