つまらない、は英語でboringやnot funで表現できますね。
→
A boring person
A person who isn't fun
つまらない人
A boring personは面白みに欠ける、いつも無表情で抑揚がない話し方をする人について使えます。
A person who isn't funも同じような意味ですが、ニュアンスは「ノリが悪い」の方ですね。
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
「つまらない人」はよく「a boring person」や「an uninteresting person」に訳されます。
どっちでも使っても、ニュアンスと意味が一潮です。ちょっとネガティブなニュアンスがします。
ポジティブじゃなくてネガティブじゃなくて普通の場面では、「a plain person」が良いです。
例文:
面白みに欠ける、いつも無表情で抑揚がない話し方をする人はつまらない人だと思います。
I think a person who lacks interest and speaks in a dull, expressionless tone is a boring person.
ご参考になれば幸いです。