世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ーすると、ーしたらって英語でなんて言うの?

「下から木を見上げると、〜なのがわかる。」などと言いたい時に、(ーすると)の部分でwhenとかifを使うと大袈裟な気がしますし、いつもその言い方になってしまいます。かといって何もつけないのも気持ちが悪いので、自然な言い方を教えて下さい。
default user icon
keisukeさん
2023/04/21 14:55
date icon
good icon

0

pv icon

3251

回答
  • If you went without food for a whole day, you would understand how really poor people feel.

  • When you stand at the bottom of a tree and look up, you realize how small you are.

この場合、if を使っても when を使っても自然な言い方ですよ。 ーIf you went without food for a whole day, you would understand how really poor people feel. 「丸一日食事を取らなかったら、貧しい人がどんな感じか理解できるだろう」 「もし丸一日食事をしないと」という仮定なので、if を使います。 ーWhen you stand at the bottom of a tree and look up, you realize how small you are. 「木の下に立って上を見上げると、自分がどんなに小さいかに気が付く」 このように大きな木の下に人が立つと小さく感じるのはみんな同じように感じる既定事実なので、この場合はwhenを使います。 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

3251

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3251

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら