Hey, don't put things that you don't want to eat in my lunch box.
Hey, I'm happy with my lunch, so don't give me things that you don't want to eat.
ご質問ありがとうございます。
① "Hey, don't put things that you don't want to eat in my lunch box. "=「君が食べたくないものを私のお弁当箱に入れないで。」
② "Hey, I'm happy with my lunch,"=「私は自分のお弁当に満足している、」
"so don't give me things that you don't want to eat."=「だから、君が食べたくないものは私に与えないで。」
ご参考までに。
No, don't even think about putting something you don't like in my lunch box.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
A: Oh, look what I have here for you. You love this, don't you?
『ねぇ、ほらこれ見て~。これ好きでしょ~?』
B: Ha! No, don't even think about putting something you don't like in my lunch box.
『ちょっと、私のお弁当にあなたが嫌いなものを入れようとしないで!』
というような冗談交じりな言い方はいかがでしょうか?Don’t even! だけでもニュアンスは伝わる気がします。
参考になれば幸いです。