ご質問ありがとうございます。
「感動的な」=「moving」や「touching」や「heartfelt」
「瞬間」=「moment」
この表現をそのままで訳しても大丈夫です。
「感動的な」は色々な意味がありますが、このような状況ではどれでも使っても構いません。ニュアンスは一緒だからです。
例文:
Witnessing my pets who are on bad terms grooming each other was a touching moment.
仲の悪いペット同士が毛繕いしているのを目撃した時は、感動的な瞬間でした。
ご参考になれば幸いです。