インスタントヌードルって袋に入ったやつとカップに入ったやつがありますが、それぞれ英語でなんといいますか?
袋の方は
"instant ramen" / "instant noodles" と言います。
"instant" 「即」すぐ作るreという意味です。
"ramen" 「ラーメン」
"noodles" 「麺」・「ヌードル」
カップの方は
"cup ramen" / "cup noodles" と言います。
instantについてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
「袋に入ったラーメンとカップに入ったラーメン」は英語で「instant noodles」と言います。私の地元のカナダでは、両方は「instant noodles」と呼ばれていましたが、小さいころは袋に入ったラーメンしか売られていなかったので、カップに入った「cup noodles」という単語はなかったですが、徐々に日本の物が輸入されてカップに入ったやつもスーパーに出るようになったので、現在は「cup noodles」と「instant noodles」どちらでもあります。
袋に入ったラーメンとカップに入ったラーメン、どっちが好き?
Which do you like more, instant noodles or cup noodles?