世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今なら騒ぎになるだろうって英語でなんて言うの?

学生の時の部活動や体育の時、猛暑の日でも水を飲むのも禁止だったのですが、 今なら (この行為や教師たちが) 問題になり騒ぎになるだろう。という場合です。
default user icon
Summerさん
2023/07/16 21:35
date icon
good icon

5

pv icon

1180

回答
  • If that were to happen today, that would probably cause an uproar.

ご質問ありがとうございます。 このシチュエーションで「今なら騒ぎになるだろう」は英語で「If that were to happen today, that would probably cause an uproar.」と言います。 もし「学生の時の部活動や体育の時、猛暑の日でも水を飲むのも[禁止](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34479だった)という部分も追加したい場合、そうすると「Back in the day, during club activities or even just P.E., it was prohibited for students to drink water on hot days. If that were to happen today, that would probably cause an uproar.」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • There would be an uproar if that happened now

  • If that happened now, people would make a big fuss about it

There would be an uproar People would make a big fuss about it 騒ぎになるだろう ほぼ同じ意味ですが、 big fussの方が、(自分が思うのは)あまり大したことないのに騒ぎになるというニュアンスが含まれています。 When I was in school, drinking water during extracurriculars and P.E. was not allowed even on hot days, but 学生の時の部活動や体育の時、猛暑の日でも水を飲むのも禁止だったのですが、 there would be an uproar if that happened now 今なら (この行為や教師たちが) 問題になり騒ぎになるだろう。 ご参考になれば幸いです!
good icon

5

pv icon

1180

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1180

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら