ご質問ありがとうございます。
「思い通りに行かないのが、[人生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52573/)」は英語で「Things in life don't always go as planned.」と言います。
また、同じ意味ですが、別の言い方で「In life, not everything goes according to plan.」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
この表現は英語で色々な決まり文句があります。
例えば、上記の三つのフレーズはあります。
どれでも使っても、ニュアンスと意味は一緒です。
ちなみに、もっとネガティブのニュアンスの場合では、「Nothing in life goes as planned.」もよく言われます。
全然ネガティブなフレーズだったら、「Nothing in life ever goes as planned.」もあります。
ご参考になれば幸いです。
Things don't always go the way you plan, and that's life.
Life doesn't always work out the way you hope.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThings don't always go the way you plan, and that's life.
「物事は思い通りにはいかない。それが人生だ」
Things don't always go the way you plan「物事はいつもあなたが計画した通りにはいかない」
ーLife doesn't always work out the way you hope.
「人生はいつもあなたが願うようにうまくいかない」=「人生は思い通りにはいかない」
ご参考まで!