こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、どのような文脈で使うかにより言い方は様々ですが、例えば、
You don't have to follow a strict schedule during your vacation. Explore the city as you feel, and take your time to enjoy the sights and experiences that interest you the most.
とすると、『休暇中は厳しい日程に従う必要はなく、感じるままに街を散策して、一番見たいところややってみたいことを楽しむのに時間を取ればいい。』となり、as you feel を『感じるままに』という意味で使えます。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように、「as you feel」は「感じるままに」と言う意味があります。
「as you feel」の代わりに「as you'd like」もよく言われます。「you'd」は「you would」の短縮形です。
色々な場面で使うことが出来ます。
例文:
Enjoy the Japanese inn as you feel.
旅館を感じるままに楽しんでね。
Eat as much as you'd like.
好きなだけ食べてください。
ご参考になれば幸いです。
どういうシチュエーションで使うのがわからないのですが、私は as you feel をあまりそのままで使わないですね。
例:
Paint a picture of whatever comes to mind.
「感じるままに絵を描いてください」
この場合の「感じるままに」は whatever comes to mind のように言うと自然な感じです。
Share your opinion as you feel led.
「感じるままにあなたの意見を聞かせてください」
この場合は as you feel だけだと物足りない感じがするので、as you feel led のように言うと良いでしょう。
ご参考まで!