ばばあに言われたくない!って英語でなんて言うの?

とても仲良しの後輩に、ださー!とふざけて言ったら、ばばあに言われたくない!と返されました(^o^)/
default user icon
yukiさん
2016/09/29 16:18
date icon
good icon

7

pv icon

6156

回答
  • Don't tell me what to do, grandma!

    play icon

  • I don't need a grandma telling me what to do!

    play icon

"grandma"
→「おばあちゃん」
"grandpa"
→「おじいちゃん」

一般的には「祖父」「祖母」の意で用いられる言葉ですが、実際に年寄でなくても「考え方・言動が古臭い人」を揶揄するために使うことがあります。日本語における「じじい」「ばばあ」「おっさん」「おばさん」と同様ですね。もちろん親密な仲に限りますが、侮蔑的なニュアンスが特別強いわけでもないので気軽に用いることのできる表現です。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Shut up old lady!

    play icon

  • Shut up、you grandma!

    play icon

Shut up old lady! (黙れおばさん!)

Shut up, you grandma! (黙れ、このおばあちゃん!)

日本では女性をババァは侮辱ですが、英語ではおばさんじゃない人を old lady や grandma とは言いません。言われても、侮辱というより、笑っちゃうかもしれません。人にもよると思いますが。
参考に!
good icon

7

pv icon

6156

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6156

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら