人が光っているように喜んでいる時に「radiant」という言葉を使えます。
似たような状況を表す英語表現として、
"He is on cloud nine right now."(彼は今、とても幸せで、まるで雲の上にいるかのようだ)、
"He is basking in the glory."(彼は栄光の中で満足に浸っている)などがあります。
live this moment「この瞬間を生きる」という用法を使いました。「今まさに」という強調を入れるために現在進行形にしました。「今を生きている」人って、とても輝いていますよね。日本語でも分かる通り、英語でも同じような感覚があります。今という瞬間を噛み締める生き方をしたいですよね。使い方としては以下のようです。
He has got a gold medal. He is the one who is living this moment.
「金メダルを獲得しました。彼は今最も輝いている人と言えるでしょう。」
おっしゃられている状況でshine使えますよ(*^_^*)
例えば、
People who are always trying new things are shining.
「新しいことに常にチャレンジしている人は輝いている」
The player was shining in the game.
「その選手はその試合で輝いていた」
とか言えますから。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI