彼には呆れたよ、彼は自分のしたことが全くわかってないって英語でなんて言うの?
AさんがしたミスをAさん自身がわかってなくて、呆れた。ということを伝えたいです
回答
-
① I'm really disappointed in him. He doesn't seem to understand what he's done
呆れたことは「disappointment」にあたります。
従って、「① I'm really disappointed in him. He doesn't seem to understand what he's done」が正しい英語になります。
ジュリアン
回答
-
I'm flabbergasted, he doesn't realize what he's done.
「彼には呆れた」という感情を英語で表したい場合、「I'm flabbergasted」というフレーズがぴったりです。
また、「he doesn't realize what he's done」は、「彼は自分のしたことが全くわかっていない」という事実を述べており、彼の自覚の無さに対する驚きや注目を引きます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
- dumbfounded: 呆然とした
- oblivious: 気がつかない
- unaware: 気づいていない
- recognize: 認識する