例えば人は必ず死ぬので、どれだけ人生で頑張っても死んでしまえば、すべて無意味になり、虚しいという意味で、虚しい人生と表現する場合です
「虚しい人生」は英語で次のような言い方ができますよ。
ーan empty life
ーa wasted life
ーa meaningless life
例:
However hard you work in life, everyone dies in the end, so life is meaningless.
「人生でどんなに頑張っても、みんな最後には死ぬから、人生は虚しい」
life is meaningless「人生は虚しい」のような言い方もできます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「life is meaningless 」
(意味) 人生は無意味
<例文>I think life is meaningless because we will all die someday.
<訳>人は必ず死ぬので人生は無意味だと僕は思います。
・meaning 意味
参考になれば幸いです。