お恥ずかしい話ですが、は以下のように英訳できます。
1)It is embarrassing but ~
=お恥ずかしいですが・・・
恥ずかしい、という事は、「言いにくい」や「言うのが難しい」という事ですよね?
ですから以下のようにも英訳できます。
2)It is very hard for me to say but ~
=言いづらいですが、
3)It is difficult to say but ~
=言うのが難しいですが、
I hope it helps :)
恥ずかしい「embarrassed」を用いて表現できます。
ただし、恥の文化で暮らす日本人の感覚で用いると「それのどこが恥なの?」と思われるかもしれません。笑
例えば、夫婦関係がうまくいっていないことを相談するのであれば
I'm embarrassed to say the relationship between my wife and I is almost over.
のように表現できます!