世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お恥ずかしい話ですがって英語でなんて言うの?

プライベートなことを相談する時の切り出し方を知りたいです。
default user icon
Ayumiさん
2016/10/05 09:41
date icon
good icon

129

pv icon

68135

回答
  • I am embarrassed to tell you this but ...

  • It is awkward but ....

embarrassed: 『恥ずかしい[思い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27707/)をさせる』を受け身形として使うことで『恥ずかしい』となります。『きまりが悪い』『面目をつぶされた』とも。 awkward: なじみが薄いかもしれませんが、アメリカではかなり頻繁に使われます。『[気まずい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3204/)』『きまりが悪い』などの意味なので、『恥ずかしい』場面でも使えます。
回答
  • I'm ashamed to say, ...

"ashamed" とは、「恥じて」「[恥ずかしがって](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66182/)」という意味があり、 be ashamed to~ =「~するのが恥ずかしい」 というイディオムになります^^
回答
  • It is embarrassing but ~

  • It is very hard for me to say but ~

  • It is difficult to say but ~

お恥ずかしい話ですが、は以下のように英訳できます。 1)It is embarrassing but ~ =お恥ずかしいですが・・・ 恥ずかしい、という事は、「言いにくい」や「言うのが難しい」という事ですよね? ですから以下のようにも英訳できます。 2)It is very hard for me to say but ~ =言いづらいですが、 3)It is difficult to say but ~ =言うのが難しいですが、 I hope it helps :)
回答
  • I'm embarrassed to say ...

  • I feel embarrassed to say ...

恥ずかしい「embarrassed」を用いて表現できます。 ただし、恥の文化で暮らす日本人の感覚で用いると「それのどこが恥なの?」と思われるかもしれません。笑 例えば、夫婦関係がうまくいっていないことを相談するのであれば I'm embarrassed to say the relationship between my wife and I is almost over. のように表現できます!
Princeton OGAWA TOEIC満点+英検1級講師
good icon

129

pv icon

68135

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:129

  • pv icon

    PV:68135

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら