お恥ずかしい話ですがって英語でなんて言うの?

プライベートなことを相談する時の切り出し方を知りたいです。
default user icon
Ayumiさん
2016/10/05 09:41
date icon
good icon

107

pv icon

52107

回答
  • I am embarrassed to tell you this but ...

    play icon

  • It is awkward but ....

    play icon

embarrassed: 『恥ずかしい思いをさせる』を受け身形として使うことで『恥ずかしい』となります。『きまりが悪い』『面目をつぶされた』とも。

awkward: なじみが薄いかもしれませんが、アメリカではかなり頻繁に使われます。『気まずい』『きまりが悪い』などの意味なので、『恥ずかしい』場面でも使えます。
回答
  • I'm ashamed to say, ...

    play icon

"ashamed" とは、「恥じて」「恥ずかしがって」という意味があり、

be ashamed to~ =「~するのが恥ずかしい」

というイディオムになります^^
回答
  • It is embarrassing but ~

    play icon

  • It is very hard for me to say but ~

    play icon

  • It is difficult to say but ~

    play icon

お恥ずかしい話ですが、は以下のように英訳できます。

1)It is embarrassing but ~
=お恥ずかしいですが・・・


恥ずかしい、という事は、「言いにくい」や「言うのが難しい」という事ですよね?
ですから以下のようにも英訳できます。

2)It is very hard for me to say but ~
=言いづらいですが、

3)It is difficult to say but ~
=言うのが難しいですが、

I hope it helps :)
回答
  • I'm embarrassed to say ...

    play icon

  • I feel embarrassed to say ...

    play icon

恥ずかしい「embarrassed」を用いて表現できます。

ただし、恥の文化で暮らす日本人の感覚で用いると「それのどこが恥なの?」と思われるかもしれません。笑

例えば、夫婦関係がうまくいっていないことを相談するのであれば
I'm embarrassed to say the relationship between my wife and I is almost over.
のように表現できます!
Princeton OGAWA TOEIC満点+英検1級講師
good icon

107

pv icon

52107

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:107

  • pv icon

    PV:52107

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら