家の2階で過ごしていたら、1階から声が聞こえました。
2階に戻ってきた主人に「○○さんがいるよ!」という答えを求め「下に誰がいるの?」と聞く場合。
また
「音が聞こえるけど下に誰かいるの?」と聞くパターンもお願いします。
誰が
と
誰か
似てるけど、聞いている内容が違う質問の表現を知りたいです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWho's downstairs?
「下に誰がいるの?」
ーWho were you talking to downstairs?
「下で誰と話してたの?」
ーI heard some sounds coming from downstairs, is there someone there?
「下から音が聞こえたけど、下に誰かいるの?」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I can hear noises, but is there someone downstairs?」
(意味) 音が聞こえるけど下に誰かいるの?
<例文>I can hear noises, but is there someone downstairs?// Hmm.. I don't think so...
<訳>音が聞こえるけど下に誰かいるの?//えーとね、いないと思うよ。
参考になれば幸いです。