例えば、サルの細胞はサルの細胞にのみ存在する遺伝子を使って生命活動をしているとします。ですがサルの細胞に人の遺伝子を挿入するゲノム編集の技術があるとします。「サルの細胞に人の遺伝子を強制的に発現させた(機能するようにした)」と英語で言いたいのですが、この時の強制的にはforcefullyかforcibllyでいいのでしょうか?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
The researchers introduced human genes into monkey cells, making them work forcibly.
とすると、『サルの細胞に人の遺伝子を強制的に機能するようにした』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
forcibly 強制的に、無理やり
forcefully 力強く、強引に、強制的に
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「forcefully」
(意味) 強制的に
<例文> I was forced to do it. It wasn't my choice.
<訳>強制的にやらされました。私の決断ではありません。
<例文>I was forced to do it against my will.
<訳>強制的にやらされました。
参考になれば幸いです。