It seems like I'm kind of anxious about going back to work.
People think I'm in a big hurry to go back to work.
この場合、次のような言い方ができます。
ーIt seems like I'm kind of anxious about going back to work.
「私は仕事に復職するのに焦っているらしいです」
to be anxious about ... で焦ることを表現できます。
ーPeople think I'm in a big hurry to go back to work.
「みんな私が復職するのに焦っていると思っています」
to be in a (big) hurry to ... を使っても焦っていることを表現できますよ。
ご参考まで!
I'm trying to return to work, but people around me have pointed out that I seem to be in a rush and that I should take it easy.
ご質問ありがとうございます。
・「I'm trying to return to work, but people around me have pointed out that I seem to be in a rush and that I should take it easy.」
(意味) [復職](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/133689/)しようとしているのですが他の人に私が焦っているからゆっくりするようにと指摘を受けました。
<例文>I'm trying to return to work, but people around me have pointed out that I seem to be in a rush and that I should take it easy. I've recovered from my illness already though.
<訳>復職しようとしているのですが他の人に私が焦っているからゆっくりするようにと指摘を受けました。もう回復したのに。
参考になれば幸いです。