世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

医者は必ずしも人格者ではないとわかってるけど期待しちゃうって英語でなんて言うの?

日常会話です この文脈での人格者とは、人として尊敬できるような素晴らしい性格を持っている、という意味です。 英語で、これを表す表現はありますか?
default user icon
TOMOKOさん
2024/04/19 23:54
date icon
good icon

0

pv icon

239

回答
  • I know not all doctors are people of character, but I still expect them to be like that.

  • I realize not all physicians are people of integrity, but I still think they should be.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI know not all doctors are people of character, but I still expect them to be like that. 「医者は必ずしも人格者ではないとわかっているが、でもそうであると期待してしまう」 people of character で「人格者」 to expect で「期待する」 ーI realize not all physicians are people of integrity, but I still think they should be. 「全ての医師が人格者とは限らないとわかっているが、彼らにはそうで合って欲しいと思う」 people of integrity でも「人格者」を表現できます。 ご参考まで!
回答
  • I know not all doctors necessarily possess exemplary character traits, but I still expect them to be.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 I know not all doctors necessarily possess exemplary character traits, but I still expect them to be. とすると、『[医者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52592/)は必ずしも人格者ではないとわかってるけど、そうであってほしいと期待しちゃう』となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ exemplary character 模範的人物 traits 特性 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

239

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:239

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー