「曖昧模糊」は英語で次のように言えます。
ーvague
ーambiguous
ーobscure
例:
Mr. Tanaka’s explanation was so vague, I didn't understand what he was trying to say.
「田中さんの釈明はとても曖昧模糊で、何を言おうとしているのかわからなかった」
ご参考まで!
シンプルで使いやすいのは
vague and fuzzy
です。vague は「曖昧な、漠然とした」、fuzzy は「輪郭がぼやけた」という意味で、この2つを重ねることで「曖昧模糊」の持つ「ぼんやり感」を強調できます。
また、少しユニークな慣用句として
It's as clear as mud.
という表現もあります。直訳すると「泥のように透明だ」となりますが、皮肉を込めて「全く意味不明だ」「ちんぷんかんぷんだ(=曖昧模糊だ)」と言いたいときによく使われます。