世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

曖昧なって英語でなんて言うの?

日本語は英語に比べて曖昧な表現が多いと思います。曖昧な表現は英語に訳すのが難しいです。
default user icon
Andoさん
2018/12/08 09:13
date icon
good icon

10

pv icon

19355

回答
  • ambiguous

  • vague

  • unclear

"曖昧な" はおもに ”ambiguous” / ”vague” または ”unclear”という訳出です. 日本語は英語に比べて曖昧な表現が多いと思います。曖昧な表現は英語に訳すのが難しいです: ”I think that comparing to English, Japanese has more ambiguous/vague expressions. It's hard to translate ambiguous/vague expressions to English"  という訳出です.
回答
  • I am not sure.

  • Kind of/sort of.

1)は、「はっきりとはわかりません。」ですが、この他にも、、 I can't be sure. はっきりとはさせれないな。 I am not too sure. そこまではっきりとはわからない。 などいろいろ曖昧さのニュアンスを変えることも出来ます。 2)では、その物自体の曖昧さを表すことができます。 It's kind of like what you did before. まあなんとなく前にあなたがしたようなことだな。 参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

19355

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:19355

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら