世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

もう謝ってほしくないって英語でなんて言うの?

彼は私に謝ることが多くなった。もう謝ってほしくないから別れる。という文脈です。

default user icon
cocoさん
2024/07/08 14:46
date icon
good icon

1

pv icon

288

回答
  • I don't want him to apologize to me anymore.

  • I don't need any more of his apologies.

この場合、次のような言い方ができます。
ーI don't want him to apologize to me anymore.
「彼にもうこれ以上謝ってほしくない」

ーI don't need any more of his apologies.
「もう彼の謝罪はいらない」

例:
He has started apologizing to me more these days. I don't want him to apologize to me anymore, I just want to break up.
「彼は最近私に謝ってばっかり。もうこれ以上謝ってほしくない。ただ別れたいだけ」

ご参考まで!

回答
  • He keeps apologizing to me and it's annoying. I don’t want any more apologies, so I'm breaking up with him.

ご質問ありがとうございます。
・「He keeps apologizing to me and it's annoying. I don’t want any more apologies, so I'm breaking up with him.」

(意味) 彼は私に謝ることが多くなってイライラする。もう謝ってほしくないから別れる。

<例文>Why are you breaking up with him?/ He keeps apologizing to me and it's annoying. I don’t want any more apologies, so I'm breaking up with him.

<訳>なんで別れるの?//彼は私に謝ることが多くなってイライラする。もう謝ってほしくないから別れる。

参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

288

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:288

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー