ご質問ありがとうございます。
・「Make sure to chew well, or you might choke on it. 」
(意味) よく噛んでね、そうしないと、喉に詰まらせて窒息するよ
<例文>Make sure to chew well, or you might choke on it. // Okay.
<訳>よく噛んでね、そうしないと、喉に詰まらせて窒息するよ。//わかったよ。
参考になれば幸いです。
If you don’t chew your food well, you could end up choking on it.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
If you don’t chew your food well, you could end up choking on it.
とすると、『[よく噛んでね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26481/)、そうしないと、喉に詰まらせて窒息することになるよ』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
choke on ~で窒息する、~で喉を詰まらせる
参考になれば幸いです。
Make sure you chew your food well, otherwise you could choke on it (and suffocate).
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMake sure you chew your food well, otherwise you could choke on it (and suffocate).
「ちゃんとよく食べ物を噛んでね、そうしないと喉に詰めて窒息するよ」
to choke だけで喉に詰まらせて窒息する意味があるので、and suffocate は必要ありませんが、「喉に詰めて死んじゃうよ」みたいな言い方をするなら suffocate で「窒息死する」という意味になります。
ご参考まで!