世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

無理矢理取るって英語でなんて言うの?

付けたジェルネイルやチップを、無理矢理自分で取らないで下さいね。は何て言ったらいいですか?むしったり剥がしたり爪切りで剥切ってしまう事 です。
default user icon
Summerさん
2024/08/17 23:22
date icon
good icon

7

pv icon

618

回答
  • to take ... off forcefully

「無理やり取る」ことは、次のように言えます。 ーto take ... off forcefully ですが、このシチュエーションだと次のように言う方が自然でしょう。 ーDon't try to pull your gel nails off by yourself. 「ジェルネイルを無理やり自分で取らないようにしてくださいね」 ご参考まで!
回答
  • Please don’t pull off the gel nails or nail tips.

ご質問ありがとうございます。 ・「Please don’t pull off the gel nails or nail tips.」 
(意味) 付けたジェルネイルやチップを、無理矢理自分で取らないで下さいね。 <例文>Please don’t pull off the gel nails or nail tips. It will damage your nails. <訳>付けたジェルネイルやチップを、無理矢理自分で取らないで下さいね。爪にダメージを与えることになります。 参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

618

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:618

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー