Would you please not stand behind me?=後ろに立たないでいただけますか?
pleaseを入れると命令系に聞こえなくていいでしょう。
It makes me nervous when someone stands behind me=背後に立たれると何だか落ち着かないんです
nervous=緊張、そわそわ、落ち着かない
こう言った説明も付け足すと相手も状況を理解してくれてどいてくれるでしょう。
こんばんは。TAKASHIさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介しますね。
《英訳例》
Can you please not stand behind me?
私の後ろに立たないでもらえますか。
↓
Can you please not ...?
…しないでもらえますか
stand behind me
私の後ろに立つ
《語句》
【英辞郎】
behind
【前】~の後ろに、後方に、~の裏側に、~の陰に
《解説》
★ 英訳例
Can you please not ...? で「…しないでもらえますか」と言うことができます。
「…の後ろに立つ」は stand behind ... です。
【例】
Can you please not lick your fingers before you touch my bag and my food?
私の袋、食べ物に触れる前に指をなめるのはやめていただけませんか。
(出典:Daily Mail-Oct 1, 2016)
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。