狭い檻に入れられている動物を見るとかわいそうに感じる。もっと自由にできたらいいのに。
例文の直訳は「小さな檻に閉じ込められている動物を見るたびにかわいそうに思う」です。
Whenever~ で「~する時はいつも」
confine は「閉じ込める」
ここでは、animalsをconfined ~ で修飾した形(小さな檻に閉じ込められた動物」となっています。
私もいつもそう思います。
駅の前で、里親を探そうと、よく何時間もぎちぎちの檻に入れられているのを見ると、いくら里親を探すためとはいえ、かわいそうに思います。
夏の蒸し暑い日も、ビニールで檻をほぼ完全に覆っていたり、あまりにもかわいそうに思えて注意すると「子猫はビニールで覆わないと、寒くて風邪を引いてしまうんですよ~」と、とんでもないといわんばかりです。
(ですが、30度、無風、湿度かなり高い日に?また、子猫とは言っても、生後数か月は経っているいる子たちですが)
悪気はないようですが、私にはかえって、虐待に思えてしまいます。
かわいそうな動物たちがなくなって、幸せな動物たちが増えますように!
ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介しますね。
《英訳例》
I do not like to see animals in cages. I feel sorry for them.
おりに入れられた動物を見るのは好きではありません。かわいそうに感じます。
↓
see animals in cages
おりの中の動物を見る
I feel sorry for them.
彼らを気の毒に思う。
《語句》
【英辞郎】
cage
【名】鳥かご、おり、ケージ
sorry
【形-1】すまないと思って、すまなく思って、心苦しく思う、面目ない、反省して
【形-2】後悔する
【形-3】気の毒で、遺憾とする、残念に思う、気の毒な、残念に思って
【形-4】哀れな、惨めな、嘆かわしい、情けない、悲しい
【形-5】〔言い訳などが〕お粗末な、くだらない
《解説》
★ 英訳例
「おりの中の動物を見るのは好きじゃない。かわいそうに思う」が文字通りの意味です。「気の毒で, かわいそうで」は sorry と言います。
★ sorry
sorry にはいろいろな意味があるので、使いこなすのが難しいですね。
私は sorry の語源を知って、何となく感覚がつかめるようになりました。
【ジーニアス英和大辞典】
sor- ((身体的)苦痛=sore) + -y (いくぶん…の)
-----------
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】