世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あくを取るって英語でなんて言うの?

料理で使う「あくを取る」って、どういいますか?
default user icon
Green loverさん
2016/10/24 17:31
date icon
good icon

146

pv icon

60834

回答
  • foam

ご質問ありがとうございます。 「あく」ですか。煮汁に浮かぶ「白い[泡](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53067/)」のことですよね。 一例をご紹介しますね。 《解説》 ★ あく 「あく」は foam を使って言い表すことが多いです。foam は「(液体の表面の大量の)泡、あぶく」(英辞郎)という意味です。 「あくを取る」の「取る」には skim を使います。skim は「[~をすくい取る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73017/)、~の上澄みをすくう、~をすくいとってきれいにする」(英辞郎)という意味です。 英語のレシピ本などでは「あくを取る」は以下のように表現されています。 【あくを取る】 Skim the foam from the top of the soup. スープ表面のあくをすくい取る。 (出典:CBS News-Nov 25, 2006) Skim the foam from the surface. 表面のあくをすくい取る。 (出典:Memphis Commercial Appeal-Mar 30, 2015) お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • Skim the scum off the top

  • Skim the dark foam off the top

  • Take out what floated to the top

上記の英訳に使われている単語の意味をチェックしましょう。 - skim off ~をすくい取る - scum [あく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/97071/) - foam あく - float [浮かぶ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58023/) scum は skim off と結びついて一緒に使われることが多いです。 skim the scum off(あくをすくい取る)とまとめて覚えてしまうといいでしょう。 the top は「上」なので、off the top で「上から」となります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • ①get rid of the scum

  • ②skim the scum

★『あく』の事は scumと言っています。get rid of---→ridは【切り開く、取り除く】ということです。get rid of the scum from the broth →brothはみそ汁を作る時のだし汁とか、いわゆる、ブロスですね☺ skimはスキムミルクのように、上澄みをすくい取ることですね。 ★英国では、あくをとる様な料理はあまりないようです。または長時間煮こんでしまうので、あくまで煮込むことが多いようです。
回答
  • skim off the scum

  • get foam out of ~

  • remove foam from ~

"skim"は、「上澄みなどをすくう」 "scum"は、「浮きカス・泡」 "foam"は、「(沸騰した時などにできる)泡」 という意味です。 また、 「(お肉などから出る)脂肪分を取る」という場合は、 "get the fat off" 「(タケノコなどの)あく抜き」は、 "flush the toxins out" "toxin"は、「毒素」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

146

pv icon

60834

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:146

  • pv icon

    PV:60834

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら