世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そんな風に考えないの!って英語でなんて言うの?

ポジティブに!!と伝えたいので
female user icon
AOIさん
2016/10/25 18:37
date icon
good icon

12

pv icon

13443

回答
  • Don't think like that!

こんにちは。 Don't think like that! そんな風に考えないの! 例: A: Why isn't he replying? I don't think he likes me. I think he hates me. なんで返事ないのかな?彼、私のこと好きじゃないのかも。私のこと嫌いなのかも。 B: Hey, don't think like that! Be positive! そんな風に考えないの!ポジティブに! ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Don't think that way.

AOIさん、ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介しますね。 《英訳例》 Don't think that way. そんな風に考えないの/そんな風に考えちゃ駄目。 《解説》 ★ 英訳例について 「そんな風に考えないの」が直訳です。自分を責めたり、悲観的になっている人を励ますときに使えます。 《例文》 【出典:”Another Time” by Kathryn Shay】 "Are you all right?" ねえ、大丈夫。 "No. What if she loses this child, Alisha?" 大丈夫じゃない。おなかの子に何かあったらどうしよう。 "Don't think that way. It's premature." そんな風に考えちゃ駄目。早計よ。 -------------------------------- お役に立てば幸いです ありがとうございました。
回答
  • "It's not like you. Stay positive!"

AOIさん、こんにちは。 「そんなふうに考えないの!」の英語は みなさんがご回答されているように "Don't think like that!" "Don't think that way. " 上記がよく使われると思います。  ご紹介した表現は 「あなたらしくないよ。ポジティブに!」と訳せます。 It's not=〜ではない like you=あなたらしい ※この時のlikeは「〜のような みたいな」の意味です。 よって "It's not like you."=「あなたらしくないよ」 Stay=〜の状態のままでいる positive=前向きな ポジティブな Stay positive.=前向きな状態でいて いかがでしたでしょう。 最後に "I got your back."=「私が付いているから」など 応援や励ましの 一言を付け加えてもいいですね。 I got your back.の直訳は「あなたを後ろから支えるよ」 親しい人を励まし支える表現です。 お役に立てば幸いです。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
good icon

12

pv icon

13443

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:13443

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら