This item is available only in Shinjuku and Shibuya
You can get this item only in Shinjuku and Shibuya
You can’t get this item anywhere except Shinjuku and Shibuya
ポイント:
話す時に、簡単な言葉を使います。
話す時に、フレンドリーに話す方がおすすめ
This item is available only in Shinjuku and Shibuya
This item = この商品
available = (この場合は)購入可能
「available」の一般的な意味は「可能」
only in Shinjuku and Shibuya = 新宿と渋谷のみ
「available」の言葉は少しフォーマルです。なので使う時にちょっとした距離感があります。
アメリカの接客はお客様となるべく仲良くなろうとするため、「available」をあまり使いません。でも文章や広告でよく使います。
お客さんとの距離感をなくしたいのであれば・・・
You can get this item only in Shinjuku and Shibuya
「You can get this item」は「this item is available」より友達のような感じがして、アメリカの接客がよく使います。
でも「でしか」ということを強調したいのであれば・・・
You can’t get this item anywhere except Shinjuku and Shibuya
「anywhere」= どこも〜ない
「except」=しか
この文章の方は、「新宿と渋谷だけ」という特別感が強いです。お客さんはきっと「なんと、買いたくなった!☆」と思わせる力があるのでオススメです!