ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介させてください。
《英辞郎》
When I was in school, I didn't like homework.
学生の頃は、宿題が好きではありませんでした。
↓
When I was in school
(私が)学生の頃は
I didn't like homework
(私は)宿題が好きでなかった
-------------------------------------------------------
《解説》
★ 英訳例
すっごくシンプルにしてしまいました。
「積極的にしたくない」⇒「気が進まない」⇒「好きでない」。無理矢理です。
-------------------------------------------------------
《例文》
When I was in school, I hated homework.
学生の頃は宿題が大嫌いでした。
【出典:"Ultimate Elk Hunting" by Jay Houston】
勝手に解釈してすみません。
お役に立てばと思い、回答させていただきました。
ありがとうございました。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I wasn't willing to do my homework.
「私は宿題を積極的にやろうとはしなかった」
be willing to doは「自ら積極的に~する」という意味の熟語です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACH